"I know you do. And I suppose I would if I loved you; but you see I don't. I don't love you and I never really have, and I never really figured it out until this week, and that's why I'd just as soon not do any talking right now. Do you see?"
Revolutionary Road, Richard Yates
Saturday, February 28, 2009
Friday, February 27, 2009
Thursday, February 26, 2009
Wednesday, February 25, 2009
Tuesday, February 24, 2009
在課與課之間的閑暇, 趁陽光好, 天氣晴, 與梁同學在樹蔭下的長木椅上坐著, 談著些沒有結論的對話. 像一個漫長的定鏡.
友又來電傾訴感情煩惱, 將他倆二人對話動作一字一句一舉手一投足仔細的描述, 我忙著, 沒有留心的聽. 我想我怎麼知道呢, 連我自身都一塌胡塗, 何況你口裡心裡那個人, 我根本由始至終都不曾認識. 我只好將黃子華棟篤笑裡面關於愛情的一番說話借花敬佛了事. 她聽了, 卻覺得所言甚是, 彷彿從此悟出個所以然來.
有時候, 愛情本身同樣荒謬.
而我最恐懼的, 是重蹈覆轍, 犯同樣的錯誤.
fool me once, shame on you.
fool me twice, shame on me.
友又來電傾訴感情煩惱, 將他倆二人對話動作一字一句一舉手一投足仔細的描述, 我忙著, 沒有留心的聽. 我想我怎麼知道呢, 連我自身都一塌胡塗, 何況你口裡心裡那個人, 我根本由始至終都不曾認識. 我只好將黃子華棟篤笑裡面關於愛情的一番說話借花敬佛了事. 她聽了, 卻覺得所言甚是, 彷彿從此悟出個所以然來.
有時候, 愛情本身同樣荒謬.
而我最恐懼的, 是重蹈覆轍, 犯同樣的錯誤.
fool me once, shame on you.
fool me twice, shame on me.
Friday, February 20, 2009
Sunday, February 15, 2009
英詩唸得不算多, 印象最深的是 Shakespeare 第 116 首十四行詩的頭四句.
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,
Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,
Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
Monday, February 9, 2009
Thursday, February 5, 2009
Tuesday, February 3, 2009
Monday, February 2, 2009
Subscribe to:
Comments (Atom)